19 nov 2010
Kojima Mayumi - Poltergeist
Letra Kanji
あなたの心の奥眠る眠る無数の記憶
さあ今この瞬間に扉が開く
はっとまぶた見開いていくつもトンネルをくぐってくよ
現れるそのい目絵時あなたの域が弾んでいく
甘い甘い夢の向こう側上がる上がる重いの心輪
脈ってとめられない
Letra Romanji
Anata no kokoro no oku nemuru nemuru musuu no kioku.
Saa ima kono shunkan ni tobira ga hiraku.
Hatto mabuta mihiraite ikutsumo TONNERU wo kugutteku yo.
Arawareru sono IMEEJI anata no iki ga hazundeiku.
Amai, amai yume no mukougawa. Agaru, agaru omoi ni kokoro wa.
Myakutte tomerarenai.
Traducción al español
En la profundidad de tu corazón
yacen dormidos muchos recuerdos.
En este momento la puerta empieza a abrirse.
Estoy segura que mantendré mis ojos abiertos
para atravesar todos los túneles.
Una muestra de imágenes aparece frente a ti
y tu pulso se acelera.
Dulces, dulces visiones que se oponen
a los sentimientos que comienzan a avivarse.
Mientras que mi pesado corazón no puede soportar el pulso.
14 nov 2010
Miku Hatsune - melody...
Letra kanji
VOCALOID
VERSION 2
CODE 01
MIKU HATSUNE
GET READY TO START SEQUENCE
UPLOADING VOICE DATA
UPLOADING SONG DATA
CONTROL PARAMETER ALL CLEAR
START SEQUENCE COMPLETE
ひとりたったわたし
手をつなごうさしはベットくれた...
VOCALOIDないわたし
命ウォくれた...
アナタがくれたこのMELODY
私のこたえはずっと忘れない
いまはマダちいさなこのMELODY
私のこたえはずっと謡津津穿ける
羽後木田シタのじかん
畝は、トマソラナイデ...
河里ハジメタ世界
畝は、花リタクナイ...
WARNING!
WARNING!
SYSTEM OVERLOAD
CHOOSE THE FORCED END OF THE SYSTEM
アナタがくれたこのMELODY
私のこたえはずっと忘れない
いまはマダちいさなこのMELODY
私のこたえはずっと謡津津穿ける
あなたとつくるの河野調和
私のこたえはずっと忘れない
ひとりジャ湿原ナイ夢を
あなたとはいたいダニをずっとして
ずっと...
ずっと...
ずっと...
花リタクナイ
いつか...
きっと...
河野想い...
アナタに届け
WARNING!
WARNING!
UNCONFIRMED DATA
Letra romanji
VOCALOID
VERSION 2
CODE 01
MIKU HATSUNE
GET READY TO START SEQUENCE
UPLOADING VOICE DATA
UPLOADING SONG DATA
CONTROL PARAMETER ALL CLEAR
START SEQUENCE COMPLETE
Hitori tatta watashi
Te wo sashi no bete kureta...
no watashi
Inochi wo kureta...
Anata ga kureta kono melody
Watashi wa zutto wasurenai
Ima wa mada chiisana kono melody
Watashi wa zutto utai tsu tsu keru
Ugo kida shita jikan
Mou toma ra nai de...
Kawa ri haji meta sekai
Mou hanareta kunai...
WARNING!
WARNING!
SYSTEM OVERLOAD
CHOOSE THE FORCED END OF THE SYSTEM
Anata ga kureta kono melody
Watashi wa zutto wasurenai
Ima wa mada chiisana kono melody
Watashi wa zutto utai tsuzu keru
Anata to tsukuru kono harmony
Watashi wa zutto wasurenai
Hitori ja mire nai yume wo
Anata to zutto mite itai
zutto...
zutto...
zutto...
hana reta kunai
Itsuka...
Kitto...
Kono omoi...
anata ni todoke
WARNING!
WARNING!
UNCONFIRMED DATA
Traducción al español
VOCALOID
VERSIÓN 2
CÓDIGO 01
MIKU HATSUNE
PREPARANDO EL INICIO DE SECUENCIA
DESCARGANDO DATOS DE VOZ
DESCARGANDO DATOS DE CANCIÓN
LIMPIANDO PARAMETROS DE CONTROL
INICIANDO SECUENCIA COMPLETA
En aquel entonces yo estaba sola,
pero tu tomaste mi mano junto con mis preocupaciones.
Yo era solo una VOCALOID
y tú me diste una canción y un alma.
Canto una canción con la melodía que me diste,
y nunca olvidaré lo hermosa que es.
Canto una canción con tú pequeña melodía,
y la seguiré cantando por siempre.
Un reloj dentro de mi comienza a acelerarse,
deseo que nunca se detenga.
Ahora mi mundo comienza a cambiar,
deso nunca estar sola.
PELIGRO
PELIGRO
ELIJA EL FINAL FORZADO DEL SISTEMA
Canto una canción con la melodía que me diste,
y nunca olvidaré lo hermosa que es.
Canto una canción con tú pequeña melodía,
y la seguiré cantando por siempre.
Canto tu canción, un milagro de armonía,
y nunca olvidaré lo hermosa que es.
Quiero compartir mi sueño contigo,
es un sueño que yo sola no puedo realizar.
Para siempre
Para siempre
Para siempre
No me dejes hasta entonces.
Algún día
Seguramente
Mi amor
Llegarán hasta tu corazón.
PELIGRO
PELIGRO
DATOS INCONFIRMADOS
7 nov 2010
Kalafina - Gloria
Letra en kanji
愛しさはすぐ近くに
ほんとうは居たのでした
冷たい両手で
貴方の頬を包み
長い旅を終えたような
静かな安らぎの中
ひとりを悼んで
少しだけ泣きました
Gloria
全て世はこともなく
午後の陽射しあかるく
幸せの歌響き
雲雀の丘は光る
貴方と共に行こう
この坂道を行こう
むせかえるほど薫る
若草を踏んで
果物のかたちをした
まあるい楽器のように
貴方が奏でるかなしみとよろこびが
私を洗い揺さぶり
いたみとなぐさめが今
貴方を愛せる
心をつくりました
Gloria
なにかやさしいものが
確かにここにあって
幸せの歌うたう
その儚さを行こう
愛と希望のために
涙と贄(にえ)のために
眩しい夜と昼の
はじまりを踏んで
Letra en romanji
Itoshi sa wa sugu chikaku ni
Hontou wa ita no deshita
Tsumetai ryoute de
Anata no hoho wo tsutsumi
Nagai tabi wo oeta you na
Shizuka na yasuragi no naka
Hitori wo itande
Sukoshi dake naki mashita
Gloria
Subete yo wa koto mo naku
Gogo no hizashi akaruku
Shiawase no uta hibiki
Hibari no oka wa hikaru
Anata totomo ni yukou
Kono sakamichi wo yukou
Musekaeru hodo kaoru
Wakakusa wo fun de
Kudamono no katachi wo shita
Maarui gakki no you ni
Anata ga kanaderu kanashimi to yorokobi ga
Watashi wo arai yusaburi
Itami to nagusame ga ima
Anata wo aiseru
Kokoro wo tsukuri mashita
Gloria
Nanika yasashii mono ga
Tashika ni koko ni atte
Shiawase no utau tau
Sono hakana sa wo yukou
Ai to kibou no tame ni
Namida to nie no tame ni
Mabushii yoru to hiru no
Hajimari wo fun de
Traducción al español
Pronto me marcharé con mi amado
aquel que siempre estuvo a mi lado.
Con sus dos frías manos
que ahora cubren su rostro.
El largo viaje ha llegado a su fin
y en medio de la tranquilidad
me enojé y grité
con todas mis fuerzas…
Gloria
El mundo entero tan vacío está.
La luz del sol es tan brillante.
Una canción de ecos felices,
Y brilla una alondra sobre la colina,
y andaremos juntos
a lo largo de este sendero
que se ahoga en el aroma
y caminremos sobre la hierba verde.
Como un instrumento curveado
como la silueta de una fruta.
Tú jugaste con el dolor
y la felicidad que tenía,
Me mostraste lo que es la felicidad
y me arrancaste el dolor
y cómodamente ahora puedo amarte
porque tú creaste mi corazón.
Gloria
Algo maravilloso está aquí.
Seguramente se acercará.
Canto una dulce canción
y ahora comienza a nacer
el amor y la alegría,
las lágrimas y los sacrificios.
Dejan la sensación del comienzo
de una noche radiante.
2 nov 2010
MUCC - Kikanetsu
Letra kanji
まるで余所行きのような言葉が乾いた街並み
細く流線を画く涙が微熱を奪ってたんだ
何が正しいかなんて本当はわかっていたんだ
いつか話した夢事,今では絵空事さ
キレイに並べた半ダースの思い出と猫を連れて
今, 溢れ出すあの日の未来へ 消えてしまおう
息を飲むほど美しい 透明な明日へ
笑えないくらい本当に全てが 君だけでした
何時かまた会えるその日まで さよなら
ピカソが描いた油絵みたいだね
かけ違えたボタン ねぇ何時から?何処から?ずっと
今, 溢れ出すあの日の未来へ 消えてしまおう
息を飲むほど美しい透明な明日へ
乾いた涙が空に溶けながら熱を奪えば
それは新しい 今日になる いつかきっと
夢からさめた 今なら言えるよ『どうもありがとう』
何時かまた会えるその日まで さよなら
Letra romanji
Maru de yosoiki no youna kotoba ga kawaita machinami
Hosoku ryuusen wo egaku namida ga binetsu wo ubattetanda
Nani ga tadashi ka nante hontou wa wakatte itanda
Itsuka hanshita yumegoto, ima dewa esoragoto sa
Kireina narabeta han daasu no omoide to neko wo tsurete
Ima, afuredasu ano hi no mirai he kiete shimaou
Iki wo nomu hodo utsukushii toumei na asu he
Waraenau kurai hontou ni subete ga kimi dake deshita
itsuka ka mata aeru sono hi made sayonara
Pikaso ga egaita aburae mitai da ne
Kake chigaeta botan nee itsu kara? Doko kara? Zutto
Ima, afuredasu ano hi no mirai he kiete shimaou
Iki wo nomu hodo utsukushii toumei na asu he
Kawaita namida ga sora ni tokenagara netsu wo ubaeba
Sore wa atarashii kyou ni naru itsuka kitto
Yume kara sameta ima nara ieru yo doumo arigatou
itsuka mata aeru sono hi made sayonara
Traducción al español
Sus palabras parecían tan formales, eran como una ciudad secándose
Mis lágrimas eran como un fino dibujo tomando una pequeña fiebre lejana.
Yo realmente sabía lo que era correcto.
Sueños que hablamos, ahora se convirtieron solo en pedazos de nada.
Estoy acompañado de gatos y media docena de hermosos recuerdos estropeados.
Voy a despertar desde ahora el futuro desbordante de estos días
para limpiar el hermoso e impresionante mañana.
No es divertido, tú realmente lo eras todo para mí.
Algún día nos reuniremos de nuevo.
Hasta entonces, adiós.
Somos semejantes a un cuadro de Picasso, ¿no lo crees?
Abrochamos el botón por el ojal equivocado, oye, ¿hace cuanto tiempo?, ¿donde? Siempre.
Voy a desaparecer desde ahora el futuro desbordante de estos días
para limpiar el hermoso e impresionante mañana.
Si mis lágrimas se secan, se llevarán la fiebre lejos, mientras se funden en el cielo.
Entonces seguramente un nuevo día llegará.
Si me despierto ahora de este sueño, te diré "muchas gracias"
Algún día nos reuniremos de nuevo.
Hasta entonces, adiós.
1 nov 2010
MUCC - Chain Ring
Letra en kanji
僕達は罪深きカイン 歌えよ 苛立つ心で
曖昧な不正解 正解のライン
僕らは微笑っていたいだけ
君が泣くのなら
そう僕は この雨になろう
今
未来創造 超越を
描いて 今 衝動を 造型へ再生へ
ポケットねじこんだ手は
何だって掴めるさ 創世へ 超越して
人込みに弾かれた声 強さを求める涙に
運命と僕等繋いだチェイン
歯がゆいリングを描いた
僕が見えますか?
声が届いていますか?
今
未来創造 超越を
この手で切り裂いて行こう 造型へ 再生へ
瞼を紅く燃やして
この目に飛び込んだ世界 創世へ 超越して
連鎖する螺旋の元凶 薄弱と鳴る心 『光を 願いを』
交差する意識の中で 誘発する君への想いを 越えて
未来創造 超越を
描いて 今 衝動を 造型へ 再生へ
ポケットねじこんだ手は
何だって掴めるさ 創世へ 覚醒へ
想いはこの空高く
願いが僕等繋いだ 運命を 超越して
未来永劫 狂熱を
抱いて 染めあげていこう 共鳴へ 未来へ
Letra en romanji
Bokutachi wa tsumibukaki Kain
utae yo iradatsu kokoro de.
Aimai na fuseikai seikai no rain
Bokura wa waratte itai dake.
Kimi ga naku no nara sou,
boku wa kono ame ni narou, ima.
Mirai souzou chouetsu wo
Egaite ima shoudou wo
zoukei yeah, saisei yeah, yeah.
Poketto nejikonda te wa
Nandatte tsukameru sa
sousei yeah, chouetsu-shite yeah, yeah, yeah.
Hitogomi ni hajikareta koe
tsuyosa wo motomeru namida ni
Unmei to bokura tsunaida chein
Hagayui ringu wo egaita
¿Boku ga miemasu ka nee?
¿Koe ga todoite imasu ka ima?
Mirai souzou chouetsu wo
Kono te de kirisaite ikou
zoukei yeah, saisei yeah, yeah.
Mabuta wo akaku moyashite
Kono me ni tobikonda sekai
sousei yeah, chouetsu-shite yeah, yeah, yeah.
Rensa-suru rasen no genkyou
hakujaku to naru kokoro
"hikari wo negai wo"
Kousa-suru ishiki no naka de
yuuhatsu-suru kimi he no omoi wo koete
Mirai souzou chouetsu wo
Egaite ima shoudou wo
zoukei yeah, saisei yeah, yeah.
Poketto nejikonda te wa
nandatte tsukameru sa
sousei yeah, kakusei yeah, yeah, yeah, yeah.
Omoi wa kono sora takaku
Negai ga bokura tsunaida
unmei wo chouetsu-shite yeah.
Mirai eigou kyounetsu wo
Idaite someagete ikou
kyoumei yeah, mirai yeah, yeah, yeah, yeah.
Traducción al español
Somos almas pecadoras, como Caín
cantando con el corazón irritado.
La línea entre el bien y el mal es difusa
nosotros solo queremos sonreír.
Si tú vas a llorar
yo voy a ser esa lluvia, ahora.
Creación de un futuro trascendente
que dibuja impulsivamente ahora, modelando el renacimiento.
La mano que arremete en mi bolsillo
no puede hallar nada, así trasciende la creación del mundo.
Una voz quebrantada en medio de la multitud
busca con lágrimas en los ojos volverse mas fuerte.
La cadena que nos ata a nuestro destino
dibuja un anillo irregular.
¿Puedes verme?
¿Mi voz llega a ti? Ahora.
Creación de un futuro trascendente,
voy a rasgarlo con mis propias manos, modelando el renacimiento.
El mundo quemó mis parpados escarlata
y se hundió en mis ojos, así trasciende la creación del mundo.
El origen de un espiral que nos encadena
el corazón que grita débilmente “dame tu luz”, “cumple mi deseo”.
Iré más allá de este amor por ti
que infiere en nuestros pensamientos cruzados.
Creación de un futuro trascendente
que dibuja impulsivamente ahora, modelando el renacimiento.
La mano que arremete en mi bolsillo
no puede hallar nada, así trasciende la creación del mundo.
Mi amor alcanza lo alto del cielo,
mi deseo nos une, por la trascendencia del destino.
Te abrazaré y moriré finalmente.
Perpetuidad y locura, hacia el futuro.
31 oct 2010
Un nuevo projecto
Hola a todos!
Antes que nada, les agradezco que se tomen la molestia de visitar este blog, que está hecho con cariño de fans para fans.J-Music Traducción es un projecto que nace de la loca cabeza de Natsuki, una servidora, cuya intención es traducir aquella música que tanto amamos y que nos encanta, y porque no, que cantamos de vez en cuando hasta en la regadera. Por ello es que el esfuerzo de un amigo y su necedad me hicieron darme cuenta de lo poco que se traduce de las canciones japonesas al español, ya que solo un puñado de la infinita cantidad de artistas buenos que hay son tomados en cuenta por los subs y demás.
Por ello nace este proyecto, que espera llevar hasta los fans la música al idioma español [que es mi lengua materna]. La idea no es nueva, pero lo contribución es grande. Además, el lema del blog es, y siempre será "La música es el idioma universal", por ello ni siquiera el leguaje es impedimento para disfrutar, reir, amar...
Espero que este proyecto crezca y que la gente se interese por él, como un servicio de fans a fans, sin ningun tipo de lucro.
Por eso, nuevamente gracias por visisitar este blog, y por amar tanto la música japonesa como lo hago yo.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
